Friday, February 01, 2013

Lord, You Have Come to the Lakeshore

The Presbyterian Hymnal (1991) is at its best when it includes new hymns, and they hit a home run with "Lord, You Have Come to the Lakeshore" by Cesáreo Gabaráin. The words listed below (in Spanish and English) differ somewhat from what is in the current hymnal:

Original Spanish:

Estrofa 1
1. Tú has venido a la orilla,
no has buscado ni a sabios ni a ricos;
tan sólo quieres que yo te siga.

Señor, me has mirado a los ojos,
sonriendo has dicho mi nombre,
en la arena he dejado mi barca,
junto a ti buscaré otro mar.

Estrofas 2-4
2. Tú sabes bien lo que tengo;
en mi barca no hay oro ni espadas,
Tan sólo redes y mi trabajo.

3. Tú necesitas mis manos,
mi cansancio que a otros descanse,
Amor que quiera seguir amando.

4. Tú, pescador de otros lagos,
ansia eterna de almas que esperan,
amigo bueno, que así me llamas.

English Translation:

Verse 1
1. Lord, you have come to the seashore,
neither searching for the rich nor the wise,
desiring only that I should follow.

O, Lord, with your eyes set upon me,
gently smiling, you have spoken my name;
all I longed for I have found by the water,
at your side, I will seek other shores.

Verses 2-4
2. Lord, see my goods, my possessions;
in my boat you find no power, no wealth.
Will you accept, then, my nets and labor?

3. Lord, take my hands and direct them.
Help me spend myself in seeking the lost,
returning love for the love you gave me.

4. Lord, as I drift on the waters,
be the resting place of my restless heart,
my life's companion, my friend and refuge.

The words and translation came from Spirit and Song.

No comments: